| |||||
МЕНЮ
| Гражданская война в США и ее отражение на английском языкеорганы управления штатом или городом. Наступили невиданные в жизни Юга годы. Негры, вчерашние рабы, активно участвовали в управлении и как избиратели, и как избираемые. Их представители не только заседали в муниципальных органах и законодательных собраниях штатов, но и посылались в Конгресс США. Те органы власти, в которых преобладали представители трудовых масс негритянского и белого населения, провели ряд демократических реформ. Большое внимание было уделено просвещению, к которому стремились бывшие рабы. Открылось много негритянских школ, в которых обучались грамоте дети и взрослые. Богачи, в особенности крупные плантаторы, облагались большими налогами, поступления с которых шли на общественное благоустройство. Все это происходило при небывалой активности черных и белых трудящихся, организованных в боевые союзные лиги, в условиях острой борьбы с прежним господствующим классом. Буржуазно-демократическая революция, начавшаяся с Гражданской войны, продолжалась. Но развертывалась она не в национальном масштабе, а только в своеобразных условиях Юга, и то были ее аръегардные бои. В это период спада революции так и не удалось коренным образом разрешить земельный вопрос на Юге. Уцелевшие плантации, лишенные рабского труда, делились теперь на мелкие участки, которые сдавались в издольную аренду неграм, иногда белым. Стремясь к земле и не имея других средств к существованию, негры вынуждены были соглашаться на тяжелые условия такой аренды, при которой землевладельцу отдавалась значительная доля урожая, а арендатор, нередко получавший от него и орудия труда, находился у землевладельца в неоплатном долгу. На многие десятилетия в южных штатах установилась эта система издольной аренды ("кропперство"), обрекавшая издольщиков ("кропперов") на нищенское существование и полурабские условия. Эта система губительно отозвалась на общественной жизни Юга, да и всей страны. Но все это не значит, что на Юге восстанавливались прежние экономические порядки. Рабовладельческим латифундиям был нанесен решительный удар. Одни были конфискованы во время войны, а другие совершенно разорены, третьи захвачены неграми и белыми бедняками и не возвращены прежним владельцам; многие плантации были проданы за неуплату налогов в послевоенные годы. Революционные правительства южных штатов в период Реконструкции проводили эту политику неуклонно, причем земли дробились на мелкие участки и продавались по низкой цене. Кроме того, на государственные земли южных штатов был распространен закон о гомстедах со всеми вытекающими из него последствиями. Таким образом, на южных землях возникло множество мелких и средних фермерских хозяйств, принадлежавших в большинстве случаев белым владельцам. Американский путь развития капитализма в сельском хозяйстве победил в масштабе всей страны - и на Севере, и на Юге, хотя развитие Юга было отягощено пережитками рабства. Развитию капитализма на послевоенном Юге немало способствовала северная буржуазия. Многие земли скупались северными капиталистами, офицерами, политиками. На этих землях часто организовывалось крупное хозяйство с наемным трудом. На Юг устремились искатели легкой наживы, богатевшие на спекуляции и мошенничестве. Северный капитал приобретал на Юге прочные экономические позиции. Правящая республиканская партия все более превращалась преимущественно в его агентуру и по мере спада революции теряла связь с широкими массами как Севера, так и Юга. Радикальное крыло ее ослабело. На Юге республиканцы, добившись поражения своих политических соперников, постепенно перестали поддерживать революционные массовые организации. Плантаторам удалось, разжигая экономическое соперничество и расовую рознь, разъединить белых бедняков и негров. Правительства радикальной реконструкции свергались одно за другим. Возрождались "черные кодексы". На Юге царил террор. Возникший еще в 1865 г. Ку-Клукс-Клан и другие тайные расистские террористические организации убивали и калечили негров и белых, помогающих им. В политике Юг начал "оживать". На выборах 1867 г. республиканцы заключили с демократами компромисс, по которому президентом стал республиканец Хейс. Южане допускались на федеральные должности, проектируемым на Юге железным дорогам даровались земли и т.д. В 1877 г. с Юга были выведены все федеральные войска, что и явилось официальным концом Реконструкции. В результате этого на Юге установилось безраздельное господство "бурбонов", как стали называть южную реакционную верхушку по аналогии с французскими королями времен Реставрации. Но это уже были не прежние плантаторы, а коммерсанты и помещики, объединившиеся с северными капиталистами. Формально свободных негров теперь эксплуатировал уже весь американский капитал. Однако одна из главных целей войны - отмена рабства - все же была достигнута. Раздел IV. Влияние Гражданской войны на словарный состав английского языка. IV.1 Воюющие стороны. Гражданская война сильно повлияла на состав английского языка. Во время войны и периода Реконструкции появлялось немало новых слов. Все эти слова можно разделить на определенные группы. Первую группу составляют слова, определяющие воюющие стороны: the Union - 22 штата, которые стремились к сохранению Союза и отмене рабства the Confederacy - Конфедерация the Federals - федеральные войска (войска Севера) the Greys - войска Юга the Blues - войска Севера copperheads - тайные агенты южан, действовавшие в тылу Севера bushwhackers - партизаны (во время Гражданской войны) abolitiondom - северные штаты abolitionist - аболиционист (человек, требующий отмены рабства) The Union - образовалось следующим образом: северные штаты боролись за сохранение союза в стране. Слово "союз" в английском языке - это и есть слово union. Так вот, слово union просто приобрело дополнительное значение: штаты, боровшиеся за сохранение Союза, т.е. северные штаты. - Everything deteriorated rapidly for the Union attackers. "Crater The Mine Virginia" - American Civil War- July 30, 1864 The Federals - появилось из словосочетания federal troops, которое означает буквально "федеральные войска". Потом из этого словосочетания исчезло слово troops, а к слову federal прибавилось окончание множественного числа существительных -s, в результате чего слово federal из прилагательного стало существительным и приобрело новое значение - войска Севера (федеральные войска). - After weeks of preparation, on July 30 the Federals exploded a mine in Burnside's IX Corps sector beneath Pegram's Salient, blowing a gap in the Confederate defenses of Petersburg. "Crater The Mine Virginia" - American Civil War- July 30, 1864 The Blues - произошло от словосочетания bluecoat - синяя куртка. Практически все солдаты Севера носили форму синего цвета, поэтому их часто называли blue-coats. С течением времени blue-coats преобразовалось в the Blues путем отбрасывания части словосочетания coat. При этом к слову blue прибавилось окончание множественного числа существительных -s, в результате чего слово blue из прилагательного стало существительным the Blues и приобрело новое значение - войска Севера. - It was the war of the Greys and the Blues… Internet "Chto? Gde? Kogda?" game The Greys - произошло от словосочетания grey-coat - серая куртка. Copperheads - образовалось от слова copperhead - щитомордник (род ядовитых гремучих змей). Еще до начала войны, представители некоторых партий были против ее и предлагали мир на выгодных для Юга условиях. Их сравнивали с ядовитыми змеями, точнее с щитомордниками, т.к. последних в США довольно-таки много. В 1861, Республиканцы стали называть антивоенно настроенных Демократов "copperheads", сравнивая их с ядовитыми змеями. Позже этот термин был принят самими Демократами. К 1863 г. Демократы приняли это название, но для них слово copperhead разбивалось на словосочетание copper "head", которое означало медная "голова" - это была аналогия с изображением профиля Свободы на медных пенни, которые представители этой партии носили как опознавательные знаки.[29] Впоследствии это слово стало обозначать не только членов этой партии, но и всех людей, кто был настроен против Севера. Bushwhackers - произошло от слова bushwhacker - житель лесной глуши. Еще до начала Гражданской войны в штатах Юга успешно действовали партизанские отряды. Естественно, их не приветствовали на плантациях, поэтому они жили преимущественно в лесах. Поэтому их вначале и называли bush-whackers - лесные жители. С течением времени это слово стало нарицательным названием всех партизанских отрядов тех времен и вошло в английский язык как исторический термин. - The bushwhackers crowded closer and our men, sensing trouble, drew near also. "Across the Plains in '64" - Anna Dell Clinkinbeard Abolitionist - произошло от слова to abolish - отменять, уничтожать. Уже в начале XIX века многие люди были против рабства и требовали его отмены. Их требованием была отмена рабства - abolition of slavery. Вскоре слово abolition стало подразумевать не просто отмену чего-либо, а именно отмену рабства. И от слова abolition с этим значением путем добавления суффикса -ist, который обозначает исполнителя какой- либо функции, образовалось слово abolitionist - человек, требующий отмены рабства. - The slightest manifestation of sympathy or justice toward a person of color, was denounced as abolitionism; and the name of abolitionist, subjected its bearer to frightful liabilities "My Bondage and My Freedom"- Frederick Douglass Abolitiondom - произошло от слова abolition - отмена, уничтожение (рабства). К слову abolition был присоединен суффикс -dom, который превращает прилагательное в существительное и придает этому существительному оттенок сосредоточенности в каком-то определенном месте или понятии или чувстве. Это слово стало названием северных штатов, так как там и процветал аболиционизм (движение за отмену рабства). - … a secret expedition which will shake Abolitiondom to foundation. "This Week in the Civil war" IV.2 Политико-экономические изменения периода войны и Реконструкции. Во вторую главную группу я включаю слова и понятия, возникшие в связи с какими-либо политико-экономическими изменениями периода с 1800 г. (первое крупное восстание негров-рабов) по 1877 г. (официальное окончание периода Реконструкции). Их, в свою очередь, можно разделить на несколько подгрупп: 1) названия законодательных актов, которые стали историческими терминами; 2) слова, возникшие в связи с президентом США Авраамом Линкольном; 3) слова связанные с определенными политическими или экономическими явлениями. К первой подгруппе относится не так уж и много слов, потому что прочно вошли в английский язык названия только наиболее важных документов, правительственных актов или речей. Однако до сих пор мы часто можем встретить их в художественной литературе. Поэтому забывать о них нельзя: Fugitive Slave Act - закон "О беглых рабах" Homestead Act - акт "О гомстедах" Emancipation Proclamation - "Прокламация об освобождении негров- рабов" Gettysburg Address - "Геттисбургская речь" Имя Линкольна для американского народа - символ революционных традиций, непоколебимого духа, необычайного ума. Поэтому неудивительно, что в английском языке появлялись и, я думаю, появляются новые слова, связанные с ним. К таковым можно причислить и следующие слова: lincolnite - человек, ориентировавшийся на Север или служивший ему во время Гражданской войны log-cabin - не аристократическое происхождение (из народных низов) Abe's chair - кресло с высокими прямоугольными подлокотниками Lincolnite - произошло от фамилии 16-го президента США Авраама Линкольна. К этой фамилии - Lincoln был прибавлен суффикс -ite, придающий образованному существительному следующее значение: последователь чего-либо или кого-либо. Таким образом, из имени собственного - Lincoln - было образовано имя нарицательное - lincolnite, обозначающее человека, ориентировавшегося на Север во время войны, т.е. на политику и правительство Линкольна. - By this time, beardless boy though I was marked and spotted as a "Lincolnite," "a Yankee sympathizer," and a "traitor." "The Adventures of a Conscript" - W. H. Younce Log-cabin - произошло от словосочетания log cabin - бревенчатая избушка, хибарка. Линкольн очень часто говорил, что он родился в семье дровосека и долгое время жил именно в log cabin. Этим он хотел показать, что добился всего, что имел, своим умом и трудом, а также, что он был выходцем из народа и очень хорошо понимал его проблемы. Впоследствии же эти слова (log cabin) стали атрибутом многих политиков так называемого "рабоче- крестьянского" происхождения. Поэтому со временем это словосочетание превратилось в одно слово, и из двух существительных образовалось одно прилагательное, обозначающее принадлежность к неаристократическому происхождению. Abe's chair - произошло от слова chair - стул и от слова Abe - сокращенная форма имени Abraham. Данное словосочетание было образовано как обычное словосочетание. Из двух слов - Эб и стул было образовано одно словосочетание "стул Эба" путем прибавления к слову Abe окончания 's, выражающего принадлежность какого-либо предмета лицу, к которому присоединено данное окончание. Дословный перевод полученного выражения - "стул Эба". Однако в этом случае не стоит понимать все буквально. Авраам Линкольн был очень высоким человеком с очень длинными руками и ногами, его можно было даже назвать нескладным. Поэтому он очень любил кресла с высокими прямоугольными подлокотниками, и в его честь эти кресла стали называться "кресло Эба" или Abe's chair. Наконец мы подошли к третьей подгруппе слов. Их довольно-таки трудно систематизировать, потому что они связаны с разными событиями и годами. Некоторые появились еще в 1812 г., другие же лишь по окончанию войны и т.д. В связи с этим они также немного отличаются и по характеру. Есть слова, возникшие в связи с какими-либо политическими изменениями, а есть слова, возникшие в связи с какими-либо экономическими изменениями в жизни страны. Большая часть их перешла в современный язык с этим значением. Итак, эти слова: to Gerrymander - образовывать избирательные округа с неравным количеством избирателей и нарушением территориального принципа с цель получения на выборах большинства голосов, угодного господствующей партии; (совр.) фальсифицировать факты, подтасовывать выборы carpetbagger - северянин, по окончанию войны, избиравшиеся в органы власти на Юге и игравшие там немалую политическую роль; (совр.) политический мошенник, проходимец carpetbag government - правительство Юга, состоящее из северян; (совр.) правительство политических проходимцев plantocracy - власть плантаторов scalawags - белые южане, входившие в состав правительства на Юге в первые послевоенные годы sharecropping - издольная аренда sharecropper - издольщик To Gerrymander - произошло от названия карикатуры. История образования этого слова довольно-таки интересна. Уже в начале XIX века рабовладельцы начали захватывать политическую власть в свои руки. Для этого они пускались на всяческие ухищрения и происки. Один из таких рабовладельцев - губернатор штата Массачусетс Э. Джерри вошел в историю благодаря своим творениям. Он перекраивал избирательные округа таким образом, чтобы получить как можно больше тех голосов, которые нужны были демократической партии. Однако он настолько усердно это делал, что в конце концов немного перестарался. Его махинации заметили и опубликовали в газете, в той же газете напечатали карикатуру на его округа причудливой формы. Она представляла собой избирательный округ в форме саламандры. Автор карикатуры назвал ее Gerrymander - от слова salamander -саламандра и фамилии мэра штата Gerry. Именно название карикатуры впоследствии стало глаголом, обозначающим образование таких избирательных округов. С течением времени это слово приобрело дополнительное значение, аналогичное предыдущему - фальсифицировать факты, подтасовывать выборы. Во втором значении оно чаще используется в словосочетаниях, например: racial gerrymandering. Это словосочетание обозначает такую подстановку при голосовании, при которой предпочтение отдается белому населению. - It isn't fair the first way because the district was Gerrymandered, so the biggest party, the Mad Hatter's, was turned into a minority. " Alice Doesn't Vote Here Anymore" - Michael Lind Carpetbagger - существует две версии происхождения. Первая версия: данное слово произошло от словосочетания carpet bag - сумка для путешествий из особой ткани. По окончанию войны многие северяне переселялись на Юг, где устраивались на работу или в правительство. Так как у таких переселенцев было немного вещей, они путешествовали только с одной дорожной сумкой - carpetbag, поэтому их прозвали carpetbaggers - те, кто путешествует с одной дорожной сумкой. Большинство из этих приезжающих на Юг северян попадало в правительство города или штата, поэтому впоследствии слово carpetbagger приняло другое значение - северянин, занимающий какой- либо пост в правительстве Юга. Вторая версия: слово carpetbagger означало "чужак", "тот, кто баллотируется не в своем округе". Так как северяне являлись для Юга чужаками, да и отношение белого населения Юга к ним было не наилучшим, можно предположить, что слово carpetbagger являлось отнюдь не дружелюбным прозвищем северян в правительстве, а впоследствии стало нарицательным для всех северян, уже без оттенка той неприязни. Необходимо отметить, что у этих версий есть одно сходство, - южане относились к северянам с такой неприязнью, что это сильно отразилось в языке. Так, слово carpetbaggers ближе к нашим временам приобрело еще одно значение - политический аферист, авантюрист, мошенник. Это отражает проблему взаимоотношений Севера и Юга, немного ослабшую в наши времена. - Fred Tuttle, 79, the star of the 1997 documentary Man With a Plan, and a Vermont dairy farmer knocked off a "carpetbagger" millionaire from Massachusetts in the September primary, and has since run the cleanest and most friendly campaign anywhere in the country. "Politics is Loco" - Politic Humor 10/26/98 - Barbara Sehr Carpetbag government - образовано из слова government - правительство и carpetbag - прилагательное от существительного carpetbagger. Путь |
ИНТЕРЕСНОЕ | |||
|